史记·卷一〇〇 七十列传·季布栾布列传第四十-凯发k8国际娱乐官网入口

  ·凯发k8国际娱乐官网入口-k8凯发 >> 诸子百家 >> 史记〔注释本〕>> 卷一〇〇 七十列传·季布栾布列传第四十


 




·卷一〇〇·
  

【西汉】司马迁 si ma qian
 
  

《史记》凡一百三十卷共一百七十页 整理编校及网页策划/璞如子 子夜星网站

  
  

〔共164頁·p-100〕 上一卷 下一卷


七十列传·季布栾布列传第四十

译注/张凤岭

  【说明】

  本传除记述季布、栾布二人的生平事迹外,还记载了季心和丁公的事迹。

  季布和丁公曾是项羽的部下,在楚汉战争中替项羽攻打刘邦,这本是很自然的事情。但在刘邦战胜项羽后,他们都遭了殃。刘邦出千金悬赏捉拿季布,并下令有胆敢窝藏季布的要夷灭三族;丁公在与刘邦的战斗中被其诈骗,事后却以对项王不能尽忠,使项王失去天下为名斩首示众。栾布因对刘邦猜忌功臣不满,在彭越被杀后毅然为其收尸,结果被捉来要用汤镬煮死,幸而据理力争,才得以免祸。文章中的这些叙述和描写,揭示了封建时代的一条规律:胜者王侯败者囚。同时也揭露了刘邦的气度狭小、狡诈和残忍。司马迁对刘邦这样一个开国皇帝的揭露,充分表现了他的进步思想和大无畏精神,这是后代正统史家所无法相比的。

  季布和栾布,都出身社会下层,他们讲义气,重信用,爱打抱不平,具有侠客的特点。季布作战英勇,扬名楚地。他不阿谀逢迎,不随声附合,也不惧权贵,即使在吕后面前也敢直言进谏。栾布知恩报恩,重义轻生,视死如归。在他们身上,体现了我国古代劳动人民的许多优秀品质。

  司马迁写这篇传记是饱含感情的。他一面赞扬季布、栾布的优秀品质,称赞他们是英雄好汉,视死如归,重义轻生,死得其所,一面又对刘邦的奸诈、猜忌、残忍和气量狭小等丑恶方面进行大胆的揭露,使其形成鲜明的对比,从而表现了他强烈的爱憎感情。文中有些对话,像季布当廷对樊哙的指责,栾布对刘邦的反驳,理由充分,说理深刻,有极大的说服力。语言符合人物的身份,从而也表现了人物的性格。


  【译文】

  季布是楚地人,为人好逞意气,爱打抱不平,在楚地很有名气。项羽派他率领军队,曾屡次使汉王刘邦受到困窘。等到项羽灭亡以后,汉高祖出千金悬赏捉拿季布,并下令有胆敢窝藏季布的论罪要灭三族。季布躲藏在濮阳一个姓周的人家。周家说:“汉王朝悬赏捉拿你非常紧急,追踪搜查就要到我家来了,将军您能够听从我的话,我才敢给你献个计策;如果不能,我情愿先自杀。”季布答应了他。周家便把季布的头发剃掉,用铁箍束住他的脖子,穿上粗布衣服,把他放在运货的大车里,将他和周家的几十个奴仆一同出卖给鲁地的朱家。朱家心里知道是季布,便买了下来安置在田地里耕作,并且告诫他的儿子说:“田间耕作的事,都要听从这个佣人的吩咐,一定要和他吃同样的饭。”朱家便乘坐轻便马车到洛阳去了,拜见了汝阴侯滕公。滕公留朱家喝了几天酒。朱家乘机对滕公说:“季布犯了什么大罪,皇上追捕他这么急迫?”滕公说:“季布多次替项羽窘迫皇上,皇上怨恨他,所以一定要抓到他才干休。”朱家说:“您看季布是怎样的一个人呢?”滕公说:“他是一个有才能的人。”朱家说:“做臣下的各受自己的主上差遣,季布受项羽差遣,这完全是职分内的事。项羽的臣下难道可以全都杀死吗?现在皇上刚刚夺得天下,仅仅凭着个人的怨恨去追捕一个人,为什么要向天下人显示自己器量狭小呢!再说凭着季布的贤能,汉王朝追捕又如此急迫,这样,他不是向北逃到匈奴去,就是要向南逃到越地去了。这种忌恨勇士而去资助敌国的举动,就是伍子胥所以要鞭打楚平王尸体的原因了。您为什么不寻找机会向皇上说明呢?”汝阴侯滕公知道朱家是位大侠客,猜想季布一定隐藏在他那里,便答应说:“好。”滕公等待机会,果真按照朱家的意思向皇上奏明。皇上于是就赦免了季布。在这个时候,许多有名望的人物都称赞季布能变刚强为柔顺,朱家也因此而在当时出了名。后来季布被皇上召见,表示服罪,皇上任命他做了郎中。

  汉惠帝的时候,季布担任中郎将。匈奴王单(chán,缠)于曾经写信侮辱吕后,而且出言不逊,吕后大为恼火,召集众位将领来商议这件事。上将军樊哙说:“我愿带领十万人马,横扫匈奴。”各位将领都迎合吕后的心意,齐声说:“好。”季布说:“樊哙这个人真该斩首啊!当年,高皇帝率领四十万大军尚且被围困在平城,如今樊哙怎么能用十万人马就能横扫匈奴呢?这是当面撒谎!再说秦王朝正因为对匈奴用兵,才引起陈胜等人起义造反。直到现在创伤还没有治好,而樊哙又当面阿谀逢迎,想要使天下动荡不安。”在这个时候,殿上的将领都感到惊恐,吕后因此退朝,终于不再议论攻打匈奴的事了。

  季布做了河东郡守,汉文帝的时候,有人说他很有才能,汉文帝便召见他,打算任命他做御史大夫。又有人说他很勇敢,但好发酒疯,难以接近。季布来到京城长安,在客馆居留了一个月,皇帝召见之后就让他回原郡。季布因此对皇上说:“我没有什么功劳却受到了您的恩宠,在河东郡任职。现在陛下无缘无故地召见我,这一定是有人妄誉我来欺骗陛下;现在我来到了京城,没有接受任何事情,就此作罢,遣回原郡,这一定是有人在您面前毁谤我。陛下因为一个人赞誉我就召见,又因为一个人的毁谤而要我回去,我担心天下有见识的人听了这件事,就窥探出您为人处事的深浅了。”皇上默然不作声,觉得很难为情,过了很久才说道:“河东对我来说是一个最重要的郡,好比是我的大腿和臂膀,所以我特地召见你啊!”于是季布就辞别了皇上,回到了河东郡守的原任。

  楚地有个叫曹丘的先生,擅长辞令,能言善辩,多次借重权势获得钱财。他曾经侍奉过赵同等贵人,与窦长君也有交情。季布听到了这件事便寄了一封信劝窦长君说:“我听说曹丘先生不是个德高望重的人,您不要和他来往。”等到曹丘先生回乡,想要窦长君写封信介绍他去见季布,窦长君说:“季将军不喜欢您,您不要去。”曹丘坚决要求窦长君写介绍信,终于得到,便起程去了。曹丘先派人把窦长君的介绍信送给季布,季布接了信果然大怒,等待着曹丘的到来。曹丘到了,就对季布作了个揖,说道:“楚人有句谚语说:‘得到黄金百斤,比不上得到你季布的一句诺言。’您怎么能在梁、楚一带获得这样的声誉呢?再说我是楚地人,您也是楚地人。由于我到处宣扬,您的名字天下人都知道,难道我对您的作用还不重要吗?您为什么这样坚决地拒绝我呢!”季布于是非常高兴,请曹丘进来,留他住了几个月,把他作为最尊贵的客人,送他丰厚的礼物。季布的名声之所以远近闻名,这都是曹丘替他宣扬的结果啊!

  季布的弟弟名叫季心,他的勇气胜过关中所有的人。待人恭敬谨慎,因为好打抱不平,周围几千里的士人都争着替他效命。季心曾经杀过人,逃到吴地,隐藏在袁丝家中。季心用对待兄长的礼节侍奉袁丝,又像对待弟弟一样对待灌夫、籍福这些人。他曾经担任中尉下属的司马,中尉郅都也不敢不以礼相待。许多青年人常常暗中假冒他的名义到外边去行事。在那个时候,季心因勇敢而出名,季布因重诺言而出名,都在关中名声显著。

  季布的舅舅丁公担任楚军将领。丁公曾经在彭城西面替项羽追逐汉高祖,使高祖陷于窘迫的处境。在短兵相接的时候,高祖感到危机,回头对丁公说:“我们两个好汉难道要互相为难吗!”于是丁公领兵返回,汉王便脱身解围。等到项羽灭亡以后,丁公拜见高祖。高祖把丁公捉拿放到军营中示众,说道:“丁公做项王的臣下不能尽忠,使项王失去天下的,就是丁公啊!”于是就斩了丁公,说道:“让后代做臣下的人不要仿效丁公!”

  栾布是梁地人。当初梁王彭越做平民的时候曾经和栾布交往。栾布家里贫困,在齐地被人雇用,替卖酒的人家做佣工。过了几年,彭越来到钜野做强盗,而栾布却被人强行劫持出卖,到燕地去做奴仆。栾布曾替他的主人家报了仇,燕将臧荼推荐他担任都尉。后来臧荼做燕王,就任用栾布做将领。等到臧荼反叛,汉王朝进攻燕国的时候,俘虏了栾布。梁王彭越听到了这件事,便向皇上进言,请求赎回栾布让他担任梁国的大夫。

  后来栾布出使到齐国,还没返回来,汉王朝召见彭越,以谋反的罪名责罚他,诛灭了彭越的三族。之后又把彭越的头悬挂在洛阳城门下示众,并且下命令说:“有敢来收殓或探视的,就立即逮捕他。”这时栾布从齐国返回,便把自己出使的情况,在彭越的脑袋下面汇报,边祭祀边哭泣。官吏逮捕了他,并将此事报告了皇上。皇上召见栾布,骂道:“你要和彭越一同谋反吗?我禁令任何人不得收尸,你偏偏要祭他哭他,那你同彭越一起造反已经很清楚了。赶快把他烹杀!”皇帝左右的人正抬起栾布走向汤镬的时候,栾布回头说:“希望能让我说一句话再死。”皇上说:“说什么?”栾布说:“当皇上你被困彭城,兵败于荥阳、成皋一带的时候,项王之所以不能顺利西进,就是因为彭王据守着梁地,跟汉军联合而给楚为难的缘故啊。在那个时候,只要彭王调头一走,跟楚联合,汉就失败;跟汉联合,楚就失败。再说垓下之战,没有彭王,项羽不会灭亡。现在天下已经安定了,彭王接受符节受了封,也想把这个封爵世世代代地传下去。现在陛下仅仅为了到梁国征兵,彭王因病不能前来,陛下就产生怀疑,认为他要谋反,可是谋反的形迹没有显露,却因苛求小节而诛灭了他的家族,我担心有功之臣人人都会感到自己危险了。现在彭王已经死了,我活着倒不如死去的好,就请您烹了我吧。”于是皇上就赦免了栾布的罪过,任命他做都尉。

  汉文帝的时候,栾布担任燕国国相,又做了将军。栾布曾扬言说:“在自己穷困潦倒的时候,不能辱身降志的,不是好汉;等到了富有显贵的时候,不能称心快意的,也不是贤才。”于是对曾经有恩于自己的人,便优厚地报答他;对有怨仇的人,一定用法律来除掉他。吴、楚七国反叛时,栾布因打仗有功被封为俞侯,又做燕国的国相。燕、齐这些地方都替栾布建造祠庙,叫做栾公社。

  汉景帝中元五年(前145)栾布去世。他的儿子栾贲继承爵位,担任太常,因祭祀所用的牲畜不合法令的规定,封国被废除。

  太史公说:以项羽那种气慨,季布靠勇敢在楚地扬名,他亲身消灭敌军,拔取敌人军旗多次,可算得上是好汉了。然而他遭受刑罚,给人做奴仆不肯死去,显得多么卑下啊!他一定是自负有才能,这才蒙受屈辱而不以为羞耻,以期发挥他未曾施展的才干,所以终于成了汉朝的名将。贤能的人真正能够看重他的死,至于奴婢、姬妾这些低贱的人因为感愤而自杀的,算不得勇敢,那是因为他们认为再也没有别的办法了。栾布痛哭彭越,把赴汤镬就死看得如同回家一样,他真正晓得要死得其所,而不是吝惜自己的生命。即使古代重义轻生的人,又怎么能超过他呢!


  【原文及注释】

  季布者,楚人也。为气任侠<1>,有名于楚。项籍使将兵<2>,数窘汉王<3>。及项羽灭,高祖购求布千金<4>。敢有舍匿<5>,罪及三族<6>。季布匿濮阳周氏。周氏曰:“汉购将军急,迹且至臣家<7>,将军能听臣,臣敢献计;即不能,愿先自刭<8>。”季布许之。乃髡钳季布<9>,衣褐衣<10>,置广柳车中<11>,并与其家僮数十人<12>,之鲁朱家所卖之<13>。朱家心知是季布,乃买而置之田<14>。诫其子曰:“田事听此奴<15>,必与同食。”朱家乃乘轺车之洛阳<16>,见汝阴侯滕公<17>。滕公留朱家饮数日。因谓滕公曰:“季布何大罪,而上求之急也?”滕公曰:“布数为项羽窘上<18>,上怨之,故必欲得之。”朱家曰:“君视季布何如人也?”曰:“贤者也。”朱家曰:“臣各为其主用,季布为项籍用,职耳<19>。项氏臣可尽诛邪?今上始得天下,独以己之私怨求一人<20>,何示天下之不广也<21>!且以季布之贤而汉求之急如此,此不北走胡即南走越耳。夫忌壮士以资敌国,此伍子胥所以鞭荆平王之墓也<22>。君何不从容为上言邪?”汝阴侯滕公心知朱家大侠,意季布匿其所<23>,乃许曰:“诺。”待间<24>,果言如朱家指<25>。上乃赦季布。当是时,诸公皆多季布能摧刚为柔<26>,朱家亦以此闻名当世。季布召见,谢,上拜为郎中<27>。

  〔注释〕
  <1>为气任侠:好逞意气而以侠义自任。气,意气。 <2>将:率领。 <3>数:屡次。窘:困迫。汉王:指刘邦。 <4>购求:悬赏征求。 <5>舍匿:窝藏。 <6>三族:指父母、兄弟、妻子。一说指父族、母族、妻族。 <7>迹:追踪。且:将要。 <8>自刭:自杀。 <9>髡钳:古代的一种刑罚。剃去头发,颈上束铁箍。这里周氏是让季布扮作一个犯罪的囚徒。 <10>褐衣:粗布衣服。 <11>广柳车:运输货物用的大车。一说是运棺材的丧车。 <12>僮:奴仆。 <13>“之鲁”之“之”:到……。朱家:汉初著名游侠。 <14>置之田:指安置在田地中耕作。 <15>田事听此奴:谓田里的事情听这个佣人的吩咐。 <16>轺(yáo,肴)车:小型轻便的马车。 <17>汝阴侯:即夏侯婴。以其曾任滕县令,故称滕公。楚人称县令为公。 <18>上:指汉高祖刘邦。 <19>职:指职分内的事。 <20>独:只,仅。 <21>不广:指气度狭隘。 <22>伍子胥鞭荆平王:指伍子胥为报杀父、杀兄之仇,鞭打楚平王(即荆平王)之尸事。详见卷六十六《伍子胥列传》,参见卷四十《楚世家》。 <23>意:猜测,预料。 <24>待间(jiàn,见):等待机会。 <25>指:通“旨”,意旨。 <26>多:称赏。摧刚为柔:指改变气质,变过去的刚强性格为柔顺。 <27>拜:授给官职。



  孝惠时<1>,为中郎将。单于尝为书嫚吕后<2>,不逊<3>,吕后大怒,召诸将议之。上将军樊哙曰:“臣愿得十万众,横行匈奴中<4>。”诸将皆阿吕后意<5>,曰:“然”。季布曰:“樊哙可斩也!夫高帝将兵四十余万众,困于平城<6>,今哙奈何以十万众横行匈奴中,面欺!且秦以事于胡<7>,陈胜等起<8>。于今创痍未瘳<9>,哙又面谀<10>,欲摇动天下。”是时殿上皆恐,太后罢朝<11>,遂不复议击匈奴事。

  〔注释〕
  <1>孝惠:即汉惠帝刘盈。 <2>单于:匈奴君主的称号。嫚:侮辱。吕后:即吕雉,汉高祖刘邦的皇后。 <3>不逊:指有不敬重的话。 <4>横行:往来冲杀,无所阻挡。 <5>阿:附合,迎合。 <6>困于平城:汉高祖七年(前200),韩王信勾结匈奴谋反,刘邦领兵四十余万前往平息,在平城被冒顿单于围困达七日,后用陈平之计方得解围。事见卷八《高祖本纪》、卷五十六《陈丞相世家》、卷九十三《韩信卢绾列传》等。 <7>秦以事于胡:秦王朝因为对匈奴用兵。 <8>陈胜等起:指陈胜、吴广起义。 <9>痍(,夷)创伤。瘳(chōu,抽):病愈。 <10>面谀:当面逢迎讨好。 <11>罢朝:停止朝议。



  季布为河东守<1>,孝文时<2>,人有言其贤者,孝文召,欲以为御史大夫。复有言其勇,使酒难近<3>。至<4>,留邸一月<5>,见罢<6>。季布因进曰:“臣无功窃宠,待罪河东。陛下无故召臣,此人必有以臣欺陛下者<7>;今臣至,无所受事,罢去,此人必有以毁臣者。夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也<8>。”上默然渐,良久曰:“河东吾股肱郡<9>,故特召君耳。”布辞之官<10>。

  〔注释〕
  <1>守:指郡守。 <2>孝文:即汉文帝刘恒。 <3>使酒:发酒疯。 <4>至:指到达长安。 <5>邸:客馆。 <6>见罢:指文帝召见完了。 <7>以臣:“以誉臣”的意思。 <8>有识:指有识见的人。窥:窥测。 <9>股肱:比喻辅佐。股,大腿。肱,手臂。 <10>辞:指辞别文帝。之官:回到河东郡守的原任。



  楚人曹丘生<1>,辩士<2>,数招权顾金钱<3>。事贵人赵同等<4>,与窦长君善<5>。季布闻之,寄书谏窦长君曰:“吾闻曹丘生非长者<6>,勿与通<7>。”及曹丘生归<8>,欲得书请季布。窦长君曰:“季将军不说足下<9>,足下无往。”固请书<10>,遂行。使人先发书<11>,季布果大怒,待曹丘。曹丘至,即揖季布曰<12>:“楚人谚曰:‘得黄金百(斤),不如得季布一诺’,足下何以得此声于梁楚间哉?且仆楚人,足下亦楚人也。仆游扬足下之名于天下<13>,顾不重邪<14>?何足下距仆之深也<15>!”季布乃大说,引入,留数月,为上客,厚送之。季布名所以益闻者,曹丘扬之也。

  〔注释〕
  <1>生:犹言“先生”。 <2>辩士:擅长辞令的人。招权:借重权势。顾:通“雇”。酬。 <4>贵人赵同:即当时的宦官赵谈。司马迁的父亲名谈,为避讳,改“谈”为“同”。 <5>善:指有交情。 <6>长者:厚道人。 <7>通:交往。 <8>及:等到。 <9>说:同“悦”。喜欢。 <10>固请:坚决要求。 <11>先发书:犹言先把介绍信送去。 <12>揖:拱手礼。旧时行拱手礼表示不亢不卑。 <13>游扬:到处宣扬。 <14>顾:难道。重:有力量。 <15>距:通“拒”。深:甚。



  季布弟季心,气盖关中<1>,遇人恭谨<2>,为任侠,方数千里<3>,士皆争为之死<4>。尝杀人<5>,亡之吴<6>,从袁丝匿<7>。长事袁丝<8>,弟畜灌夫、籍福之属<9>。尝为中司马,中尉郅都不敢不加礼。少年多时时窃籍其名以行<10>。当是时,季心以勇,布以诺,著闻关中。

  〔注释〕
  <1>气:指勇气。或谓指义气,亦可通。盖:超过,胜过。 <2>遇人恭谨:待人恭敬谨慎。 <3>方:周围。 <4>为之死:替他效死。 <5>尝:曾经。 <6>亡之吴:逃跑到吴地。 <7>匿:隐藏。 <8>长事:用对兄长的礼节事奉。 <9>弟畜:像对待弟弟一样对待。畜,对待。 <10>窃:偷偷地,暗地里。籍:通“借”。假借,凭借。



  季布母弟丁公<1>,为楚将。丁公为项羽逐窘高祖彭城西,短兵接<2>,高祖急,顾丁公曰<3>:“两贤岂相厄哉<4>!”于是丁公引兵而还,汉王遂解去。及项王灭,丁公谒见高祖<5>。高祖以丁公徇军中<6>,曰:“丁公为项王臣不忠,使项王失天下者,乃丁公也。”遂斩丁公,曰:“使后世为人臣者无效丁公<7>!”

  〔注释〕
  <1>母弟:即舅舅。 <2>兵:武器。 <3>顾:回头看。 <4>两贤:指丁公和刘邦自己。厄:煎迫。 <5>谒见:拜见。 <6>徇:示众。 <7>效:模仿。



  栾布者,梁人也。始梁王彭越为家人时<1>,尝与布游<2>。穷困,赁佣于齐<3>,为酒人保<4>。数岁,彭越去之钜野中为盗,而布为人所略卖<5>,为奴于燕。为其家主报仇,燕将臧荼举以为都尉。臧荼后为燕王,以布为将。及臧荼反,汉击燕,虏布。梁王彭越闻之,乃言上,请赎布以为梁大夫。

  〔注释〕
  <1>家人:平民。 <2>游:交往。 <3>赁佣:受人雇佣。 <4>保:佣工。 <5>略卖:被人劫掠出卖。



  使于齐,未还,汉召彭越,责以谋反<1>,夷三族<2>。已而枭彭越头于雒阳下<3>,诏曰:“有敢收视者<4>,辄捕之<5>。”布从齐还,奏事彭越头下,祠而哭之<6>。吏捕布以闻<7>。上召布,骂曰:“若与彭越反邪<8>?吾禁人勿收,若独祠而哭之,与越反明矣。趣亨之<9>。”方提趣汤<10>,布顾曰:“愿一言而死。”上曰:“何言?”布曰:“方上之困于彭城,败荥阳、成皋间,项王所以(遂)不能<遂>西<11>,徒以彭王居梁地<12>,与汉合从苦楚也<13>。当是之时,彭王一顾<14>,与楚则汉破<15>,与汉而楚破。且垓下之会,微彭王<16>,项氏不亡。天下已定,彭王剖符受封<17>,亦欲传之万世。今陛下一征兵于梁<18>,彭王病不行,而陛下疑以为反,反形未见<19>,以苛小案诛灭之<20>,臣恐功臣人人自危也。今彭王已死,臣生不如死,请就亨。”于是上乃释布罪,拜为都尉。

  〔注释〕
  <1>责以谋反:以谋反的罪名责罚。 <2>夷:灭。 <3>枭:悬首示众。 <4>收:收殓。 <5>辄:立即。 <6>祠:祭祀。 <7>闻:指报告皇帝。 <8>若:你。 <9>趣(,促):通“促”,赶快。 亨(pēng,抨):同“烹”,古代用鼎镬煮杀人的一种酷刑。 <10>提:抬起。 <11>趣:奔赴。 汤:汤镬。 <11>遂西:顺利向西进发。汉王刘邦困彭城、败荥阳等事见卷八《高祖本纪》等篇。下文所谈彭越在汉楚之争中的作用云云,参见卷九十彭越本传等。 <12>徒:只。 <13>合从(zòng,纵):即“合纵”,这里是联合的意思。 <14>一顾:调头一走。指与楚或汉一方分裂。 <15>与:联合,结盟。 <16>微:非,没有。 <17>剖符:古代帝王分封诸侯或功臣时,把符节剖分为二,双方各执其半,以示信用。 <18>征兵:指汉高祖十年(前197),陈豨(,西)在代地谋反,刘邦前往征讨。至邯郸,向彭越征兵,彭越托病不行,刘邦以为他谋反。事见卷九十《魏豹彭越列传》。 <19>见:同“现”。 <20>苛小:苛求小事。 案:通“按”,判罪。



  孝文时,为燕相,至将军。布乃称曰<1>:“穷困不能辱身下志<2>,非人也!富贵不能快意<3>,非贤也。”于是尝有德者厚报之,有怨者必以法灭之。吴(军)、<楚>反时<4>,以军功封俞侯,复为燕相。燕齐之间皆为栾布立社<5>,号曰栾公社。
  景帝中五年薨<6>。子贲嗣<7>,为太常,牺牲不如令<8>,国除<9>。

  〔注释〕
  <1>称:宣扬。 <2>辱身下志:曲身受辱而降志。 下,降低。 <3>快意:遂心满意。 <4>吴、楚反:指汉景帝三年(前154)以吴王刘濞为主谋的七个诸侯国发动的武装叛乱。事见卷一百六《吴王濞列传》。 <5>社:祠庙。 <6>景帝中五年:公元前145年。 <7>嗣:继承。 <8>牺牲:古代祭祀所用牲畜的通称。 不如令:不按照法令规定。 <9>国除:封国被废除。



  太史公曰:以项羽之气<1>,而季布以勇显于楚,身屦(典)军搴旗者数矣<2>,可谓壮士。然至被刑戮<3>,为人奴而不死,何其下也!彼必自负其材<4>,故受辱而不羞,欲有所用其未足也<5>,故终为汉名将。贤者诚重其死。夫婢妾贱人感慨而自杀者,非能勇也,其计画无复之耳<6>。栾布哭彭越,趣汤如归者<7>,彼诚知所处,不自重其死。虽往古烈士<8>,何以加哉<9>!

  〔注释〕
  <1>气:气慨。 <2>屦:践踏,一说“屦”当为“覆”,消灭。 搴:拔取。 <3>被:遭受。 刑戮:指受髡钳之刑。 <4>材:才干。 <5>用其未足:发挥他未曾施展的才干。 <6>计画无复之:指打算谋虑无法实现。 <7>趣汤如归:意谓把死看得像回家一样。 <8>烈士:指重视建立功业或重义轻生的人。 <9>加:超过。


〔共164頁·p-100〕 上一卷 下一卷

 
  

 
  



凯发k8国际娱乐官网入口-k8凯发
personal website. created by midnight star .k8凯发 copyright ©.

网站地图